Amor y exilio (Isaac Bashevis Singer)

Página revisada el 18 de Abril de 2011

(víspera del primer día de Pascua del año 5771)

"Amor y exilio" Isaac B. Singer

Isaac Bashevis Singer

El propio autor afirma que todas las autobiografías mienten; esta afirmación no es una crítica, tópica por repetida, de la invención literaria: si lo hacen es porque en ningún libro caben todas las increíbles circunstancias que rodean una biografía. Tampoco el punto de vista del protagonista es siempre el más lúcido, ni disfruta de un ángulo privilegiado.

No es el caso de Singer: nacido en una Polonia antisemita y atrasada, y dentro de ella en un medio cerrado por antonomasia, emigrado a los Estados Unidos en 1935, más por falta de perspectivas que por miedo a lo que se avecinaba, el relato que hace de su vida es el de una lucha contra la estupidez y la crueldad propias y ajenas.

Atraviesa las peripecias de un judío del siglo XX cargado al mismo tiempo, por voluntad propia, con las preguntas que todo ser humano se plantea tarde o temprano, y con las herramientas de la filosofía ilustrada y la Tradición –simultánea y paradójicamente- por toda defensa.

El resultado es uno de los pocos libros que conozco que no mienten, ni en el sentido general esbozado en el primer párrafo, ni en ningún otro.  Tampoco defrauda en cuanto relato de aventuras, vividas en este caso desde dentro.

[Ediciones B, 2002, ISBN 978- 84-666-0300-3]

NOTA: Del mismo autor, y altamente recomendable para “abrir boca”: Una boda en Brownsville (Bruguera, 1983).

Nota sobre la literatura en Yíddish:

Obviamente, literatura en lengua judeo-alemana (el equivalente, para los askhenazim, del ladino de los sefardíes). Además del consabido estudio de la Ley, la Tradición y la Cábala, contiene los cuentos y tradiciones populares nacidos en las aldeas (shetl) del Este de Europa –principalmente, Polonia, Ucrania y Rusia-, donde se pone de manifiesto un peculiar sentido del humor (autoirónico, como debe ser el humor genuino; véase Abraham Enberg, “Chistes Judíos que me contó mi padre”; Madrid, Altalena, 1979, ISBN 84-747-5026-1) y al mismo tiempo la naciente polémica entre los partidarios de la asimilación, los que siguen (o seguían) esperando al Mesías, y  los sionistas. Como se pone de manifiesto en la obra que estamos comentando, estas tres actitudes no siempre se excluyen, y conviven, o combaten, a veces en el mismo individuo, dependiendo sobre todo de los vaivenes de la fortuna o de las circunstancias políticas.

Hemos tenido la oportunidad de admirar el contenido de esta literatura –aunque no siempre conscientes de su origen- sobre todo en el cine de Hollywood: El musical “El violinista en el tejado” (1964),  llevado al cine por Norman Jewison en 1971, (la película  obtuvo tres premios “Oscar”: al mejor actor, mejor adaptación musical y mejor dirección artística), y basado en la novela de Sholem Aleijem ”La hija de Tevye”, fue la primera obra de teatro comercialmente exitosa que trató sobre la vida de un judío de Europa del Este (un lechero). Asimismo “Yentl”, es la adaptación de un relato de I.B.  Singer, en el que una joven, para poder estudiar las Escrituras, tiene que disfrazarse de hombre. Dirigida y protagonizada en 1983 por Barbra Streisand, la Asociación de la Prensa Extranjera de Hollywood concedió a esta película el premio al mejor musical.

A principios del siglo pasado se publicaba en Norteamérica un periódico en Yíddish (”The Jewish Daily Forward“),  que todavía existe, y donde Singer colaboró ocasionalmente antes de emigrar.

Nota sobre la vida en Varsovia a principios del siglo XX:

El United States Holocaust Memorial Museum contiene una página con la historia de la ciudad de Varsovia en los años 30, que puede servir  de marco a la novela “Amor y Exilio”, de I.B. Singer.

La vida en el gueto: algunas de las imágenes encontradas en la búsqueda para ilustrar la página sobre Singer, prodecen del Holocaust Education & Archive Research Team , que destaco por su completísima biblioteca de imágenes sobre la vida de la época.

Otra literatura de la Diáspora:

Mención aparte merece el ladino (judeoespañol o djudezmo), lengua hablada por las comunidades judías de la Península Ibérica hasta 1492, y que ha continuado hablándose y escribiéndose desde la Expulsión hasta la actualidad (o casi) en lugares tan lejanos entre sí como  Turquía y Marruecos (en la variante denominada haketía).

Los sefardíes llevaron consigo su lengua como otros pueblos han llevado la suya dondequiera que los empujara el destino, sea por expulsión, emigración o conquista; y la siguieron hablando entre ellos, en un principio, por el aislamiento a que fueron sometidos, unido a la superioridad cultural de la que, en principio, disfrutaron en los países que los acogieron.

Sin embargo, su persistencia como lengua viva durante más de cuatrocientos años nos lleva a pensar, además, en razones de tipo sentimental, reflejadas en otras manifestaciones de la cultura sefardí,  como la conservación de las llaves de sus casas en Sefarad, legadas de generación en generación hasta nuestros días. A su manera, Jorge Luis Borges trata este sentimiento en el poema “Una llave en Salónica”:

Abravanel, Farias o Pinedo
arrojados de España por impía
persecución, conservaban todavía
la llave de una casa de Toledo.

Libres ahora de esperanza y miedo,
miran la llave al declinar el día;
y en el bronce hay ayeres, lejanía,
cansado brillo y sufrimiento quedo.

Hoy que su puerta es polvo, el instrumento
es cifra de la diáspora y el viento,
afín a esa otra llave del Santuario

que alguien lanzo al azul cuando el romano
acometió con fuego temerario,
y que en el cielo recibió una mano.

Sobre el judeoespañol pueden consultarse los siguientes enlaces:

Centro Virtual Cervantes, La España Sefardita

Carlos Hernández González, Un viaje por Sefarad: la fortuna del judeoespañol.

Aki Yerusalahim, página web de cultura judeoespañola.

Radio Sefarad, con programación en castellano, y una excelente selección de música judía de todos los tiempos.


Ir a la página principal

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: